Down by the Salley Gardens   

  • 缎子 2007年11月21日

    这是根据叶芝的同名诗歌《Down by the salley garden》谱曲而成,这首爱尔兰名谣同样也是曲调唯美动人,柔和的旋律和优美的声音,丝毫没有压迫感。最特别的是,它的背景音乐以竖琴为主,给人一股清新的感受。

    Down by the salley gardens my love and I did meet;

    在莎莉花园深处,吾爱与我曾经相遇。

    She passed the salley gardens with little snow-white feet.

    她穿越莎莉花园,以雪白的小脚。

    She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree;

    她嘱咐我要爱得轻松,当新叶在枝桠萌芽。

    But I being young and foolish, with her would not agree.

    但我当年年幼无知,不予轻率苟同。



    In a field by the river my love and I did stand,

    在河边的田野,吾爱与我曾经驻足。

    And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand.

    她依靠在我的肩膀,以雪白的小手。

    She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs;

    她嘱咐我要活得轻松,当青草在堤岸滋长。

    But I was young and foolish, and now i m full of tears.

    但我当年年幼无知,而今热泪盈眶。

  • 西山问明

    But I was young and foolish, and now i m full of tears.

    但我当年年幼无知,而今热泪盈眶。

    2007年11月21日
1730 浏览   1 回复
关键词
扩展领地