出走已是半年多前的事儿了,那时还是仲春时节,出走是为了心花怒放,看那漫山遍野盛开的山桃山杏。眼下连夏天都早就无影无踪,气候正迈向晚秋,树叶正在或已经变色凋落,指不定哪天就会有雪花飘飘,再不结题怕要到明年了。子在川上曰:逝者如斯夫!
打出“斯”字,不由得想起眼下的一个热门话题。“逝者如斯夫”里是“斯”,从未见过有什么争议,不像“天将降大任于X人也”,X究竟等于“斯”还是“是”,这两天争论得很厉害。人教社说它的教材课文选自中华书局的《孟子译注》,从无改动,自打1961年以来就是“是”,一众网民纷纷不服,说自己上学学的绝对是“斯”。结果一查,人教社的教材白纸黑字一直是“是”,自古以来各【印刷】版本的《孟子》也基本是“是”,只是在引用门修斯语录的各种作品里“斯”才多些。
不可能去找孟夫子确认是哪个字了。“天将降大任于X也”,无论X是“斯”还是“是”,都死一个意思,理解起来没什么歧义。但是网民挑战人教社这件事儿,还是值得思量的。
老实说,如果不是这场争议,我都不记得还有“天将降大任于是人也”这种说法了,我的汉字输入法里,联想的都是“天将降大任于斯人也”。