小孩儿离枪远点儿   

  • Zodiac 2008年12月29日

    美国电影《断臂山》的原声碟里有一首歌叫《Devil's Right Hand》,翻译成中文是“魔鬼的右手”的意思。这首歌曲调欢快,节奏硬朗,但述说的却是个发人深思的故事。

    两年前我曾整日带着耳机反复听这个专辑,最喜欢的还是这首玩世不恭的歌,一朋友先做了个初步的翻译,俺按照自己的理解做了润色和修改,不合辙也不押韵,就是尽可能说明白这个故事而已,见笑了。

    近来的一些事儿,让我时不时的想起“魔鬼的右手”,的确,有的时候魔鬼不见得是以魔鬼的样子出现的。

    之前搜这首歌有没有其他的翻译时,看到一个学习英语的网站也介绍了这首歌,但没有给出翻译,不过用的标题是“小孩儿离枪远点儿”,俺挺喜欢的,拿来借用了。

    Steve Earle - Devil's Right Hand

     

    About the time that daddy left to fight the big war

    (那年俺爸离家奔赴沙场)

    I saw my first pistol in the general store

    (俺在商店里第一次见到了枪)

    In the general store, when I was thirteen

    (商店里那个13岁的我)

    I thought it was the finest thing I ever had seen

    (认定它是这世上最拽的玩意儿)

     

    So l asked if I could have one someday when I grew up

    (我问我妈等俺大了能不能有一个?)

    Mama dropped a dozen eggs, she really blew up

    (我妈吓得掉了一打鸡蛋,她真的冲我怒了!)

    She really blew up, and she didn't understand

    (真的,她自己都不明白为什么)

    Mama said the pistol is the devil's right hand

    (我妈说手枪是魔鬼的右手)

     

    The devil's right hand, the devil's right hand

    (魔鬼的右手,魔鬼的右手)

    Mama says the pistol is the devil's right hand

    (我妈说手枪是魔鬼的右手)

     

    Me very first pistol was a cap and ball colt

    (俺最早的一支手枪是只有雷帽和子弹的科尔特)

    Shoots as fast as lighting but it loads a mite slow

    (开火快如闪电但上膛却有些慢)

    It loads a mite slow, and soon I found out

    (俺很快就发现)

    It'll get you into trouble but it can't get you out

    (它只能给俺招麻烦却吓唬不了谁)

     

    So about a year later I bought a colt 45

    (于是一年后俺花钱搞了个科尔特45)

    Called a peacemaker but I never knew why

    (俺一直不懂为什么它绰号叫和平制造者)

    I never knew why, I didn't understand

    (俺一直没搞懂)

    Mama says the pistol is the devil's right hand

    (妈妈说手枪是魔鬼的右手)

     

    The devil's right hand, the devil's right hand

    Mama says the pistol is the devil's right hand

     

    Got into a card game in a company town

    (那天俺在镇上的俱乐部玩扑克)

    I caught a miner cheating, I shot the dog down

    (一个瘪三出老千,俺掏枪撂倒了这狗杂种)

    I shot the dog down, I watched the man fall

    (俺看着这小子倒下去)

    He never touched his holster, never had a chance to draw

    (他没机会掏枪,连枪套都没摸着)

     

    The trial was in the morning and they drug me out of bed

    (那个早上他们把俺揪出被窝就连审带讯)

    Asked me how I pleaded, not guilty I said

    (问俺有啥要说的,俺说俺无罪)

    Not guilty I said, you've got the wrong man

    (你们抓错了人)

    Nothing touched the trigger but the devil's right hand

    (不是俺,扣动的扳机的是魔鬼的右手)

     

    The devil's right hand, the devil's right hand

    Mama says the pistol is the devil's right hand

1289 浏览   0 回复
关键词
微信公众号