求你指教我们数算自己的日子   

  • 路郎 2016年5月30日

    求你指教我数算我的日子

    周末电影:《美好的一天》 Un día perfecto (2015,西班牙)

     分享指数:

     公路电影

     上佳的配乐选曲

     马琳.黛德丽 歌声

      本尼西奥·德尔·托罗 / 蒂姆·罗宾斯

     =============================================

     我们经过的日子都在你震怒之下;我们度尽的年岁好像一声叹息。谁晓得你怒气的权势?谁按着你该受的敬畏晓得你的忿怒呢?求你指教我们怎样数算自己的日子,好叫我们得着智慧的心。——【圣经*诗篇90:9-12】

    传道者说:虚空的虚空,虚空的虚空,凡事都是虚空。人一切的劳碌,就是他在日光之下的劳碌,有什么益处呢?一代过去,一代又来,地却永远长存。日头出来,日头落下,急归所出之地。风往南刮,又向北转,不住地旋转,而且返回转行原道。万事令人厌烦(或作“万物满有困乏”),人不能说尽。眼看,看不饱;耳听,听不足。已有的事,后必再有;已行的事,后必再行。日光之下,并无新事。岂有一件事人能指着说这是新的?哪知,在我们以前的世代早已有了。已过的世代,无人记念;将来的世代,后来的人也不记念。——【圣经*传道书1章】

    各样事务成就,都有时候和定理,因为人的苦难重压在他身上,他不知道将来的事,因为将来如何,谁能告诉他呢?无人有权力掌管生命,将生命留住,也无人有权力掌管死期。这场争战,无人能免,邪恶也不能救那好行邪恶的人。——【圣经*传道书8:6-8】

     

    这样看来,作事的人在他的劳碌上有什么益处呢?我见神叫世人劳苦,使他们在其中受经练。神造万物,各按其时成为美好,又将永生安置在世人心里(“永生”原文作“永远”)。然而神从始至终的作为,人不能参透。并且人人吃喝,在他一切劳碌中享福,这也是神的恩赐。——【圣经*传道书3:9-15】
     


     

    Where Have All the Flowers Gone?花儿都去哪儿了?


    Where have all the flowers   gone?花儿都去哪儿了?
    Long time passing.时光一去不复返,
    Where have all the flowers   gone?花儿都去哪儿了?
    Long time ago.时光一去不复返,
    Where have all the flowers   gone?花儿都去哪儿了?
    Young girls picked them,   every one.姑娘们把它摘去了。
    When will they ever learn?何时它们才会知道?
    When will they ever learn?何时它们才会知道?
    Where have all the young   girls gone?姑娘去了何方?
    Long time passing.时光一去不复返,
    Where have all the young   girls gone?姑娘去了何方?
    Long time ago.时光一去不复返,
    Where have all the young   girls gone?姑娘去了何方?
    Gone to young men, every one.姑娘们去找小伙子。
    When will they ever learn?何时她们才会知道?
    When will they ever learn?何时她们才会知道?
    Where have all the young men   gone?小伙子去了何方?
    Long time passing.时光一去不复返,
    Where have all the young men   gone?小伙子去了何方?
    Long time ago.时光一去不复返,
    Where have all the young men   gone?小伙子去了何方?
    Gone to soldiers, every one.小伙子到军队去当兵。
    When will they ever learn?何时他们才会知道?
    When will they ever learn?何时他们才会知道?
    Where have all the soldiers   gone?士兵去了何方?
    Long time passing.时光一去不复返,
    Where have all the soldiers   gone?士兵去了何方?
    Long time ago.时光一去不复返,
    Where have all the soldiers   gone?士兵去了何方?
    Gone to grave-yards, every   one.士兵们魂归墓地。
    When will they ever learn?何时他们才会知道?
    When will they ever learn?何时他们才会知道?
    Where have all the   grave-yards gone?墓地去了何方?
    Long time passing.时光一去不复返,
    Where have all the   grave-yards gone?墓地去了何方?
    Long time ago.时光一去不复返,
    Where have all the   grave-yards gone?墓地去了何方?
    Gone to flowers, every one.墓地长出了花朵。
    When will they ever learn?何时它们才会知道?
    When will they ever learn?何时它们才会知道?
    Where   have all the flowers gone?花儿都去哪儿了?
    Long time passing.时光一去不复返,
    Where have all the flowers   gone?花儿都去哪儿了?
    Long time ago.时光一去不复返,
    Where have all the flowers   gone?花儿都去哪儿了?
    Young girls picked them,   every one.姑娘们把它摘去了。
    When will they ever learn?何时它们才会知道?
    When will they ever learn?何时它们才会知道?

683 浏览   0 回复
微信公众号